« Чи учать нас уроки Саурона |
Мефістофельськая пастка українофільства »
Стаття написана для журналу “Кніжник-ревью”, прочитана в жовтні 2004 р. на конференції присвяченою творчості Людмили Уліцкой в університеті Янус Панноніус (Печ, Угорщина).
Шановні пані та панове!
Перш за все дозвольте подякувати пані Gilbert Edit за те, що вона організувала цю чудову конференцію, яка, дозволить угорському читачеві ближче познайомитися з творчістю Людмили Уліцкой, оголошеної кращим письменником Росії 2004 року.
Я довго роздумував, чи приймати запрошення пані Edit виступити на цій конференції. Моє відношення до творчості Уліцкой неоднозначно, а критикувати колегу по перу знаходячись в іншій країні не зовсім етично. Проте, якщо погодився, буду щирий.
Кузовной ремонт
Феномен Людмили Уліцкой незаперечний. Адже недаремно мосьє Gallimard видав в своєму видавництві у Франції її першу збірку розповідей раніше, ніж він був виданий в Росії. Адже недаремно Людмила Уліцкая є володарем безлічі літературних премій. Адже недаремно її твори перекладені двадцять п’ять мов, а по книзі “Казус Кукоцкого” вже початі зйомки фільму.
Які ж достоїнства текстів Уліцкой?
Перш за все вражає уміння письменника широкими мазаннями описати життя кожного героя своїх творів.
Багатий життєвий досвід автора, її спостережливість, чудове знання матеріалу, створюють відчуття того, що її герої дійсно жили там-то і там-то, а, можливо, до цих пір там живуть, відчуття, що з ними дійсно відбувалися ті події, про які пише автор, вони дійсно от так працювали, обідали, любили, вмирали, ets.
Своєрідний мова Людмили Уліцкой - добротний, правильний, урівноважений, мова справжнього письменника, якого зустрінеш лише на сторінках книг в твердих обкладинках, і ніколи на Інтернет-сайтах молодих прозаїків.
Pages: 1 2 3 4 5 6
Tags:
автор,
герой,
людмила,
письменник,
роман,
твір,
читач
Схожі записи
- Люди боги і я (24.02.2009)
...
Повернення до вдало розробленого світу могло стати або новим зльотом, або банальним повторенням старих ідей, тим і прийомів.Коли ж стало відомо, що харків'янин Андрій Валентінов працює над романом про іншого героя Троянської війни -- Діомеда, тобто зображає ті ж події з іншої точки зору, ажіотаж лише збільшився.
Поза сумнівами, "Одіссей" не є цілком самостійним твором ...
- Робота над помилками (10.04.2009)
... Український переклад поступив в продаж 12 квітня
Коельо написав роман, обов'язковий, я б сказав, для кожного великого письменника: про сублімацію.
У дуже схожому творі Джон Фаулз («Мантіса») вказав: «Спеціалізуюся по психічному захворюванню, яке з неуцтва називають літературою».Фабульный стрижень всіх подібних книг однаковий: з творчої кризи письменника виводить улюблена жінка, яку він ...
- Криптограма анекдота (15.04.2009)
... : Факт, 2007).
Остання книга В.Кожелянко (Л.: Кальварія, 2008) І конфлікт цей - за місце в читацькій пам'яті нащадків - досить жорсткий як для такої делікатної літературної справи. «Чи можеш ти примусити традицію звільнити для тебе місце, розштовхавши її ліктями зсередини, як це було завжди?» - так описує диспозицію канонічних змагань Г.Блум. Кожелянко, схоже, ...
- Критика PR Реклама (14.04.2009)
... Завдання так званого літературного критика полягало в тому, щоб переконливо показати, наскільки хорошою є книга, призначена ідеологічним відділом на роль зразкової. Тобто, це був звичайний політтехнологічний механізм.
Потрібно визнати, що сьогодні відгомони такої критики все ще залишилися. І, можливо, «винна» в цьому не сама культурна журналістика, а журналістика політична - більш резонансна ...
- Зрушення по промо (16.03.2009)
... Статистика свідчить: зараз в рік випускається 0,5 вітчизняної книги на людину. У розвинених країнах ця цифра на порядок вища.
У Росії ситуація утешительней, чим в Україні, хоча книговидання там переживає не кращі часи. 60% книг, що продаються в нашій країні, віддруковано в друкарнях «північного сусіда», і лише 40% в українських.
-Ничего дивовижного в ...
Публікації в журналі