Home
>
Думка > Приблизно 85 відсотків наших видавців - це люди без ринкової перспективи
Приблизно 85 відсотків наших видавців - це люди без ринкової перспективи
« Коронація слова-2003 |
У пошуках втрачених можливостей »
І в тому, що наші українські люди купують російські книги, може, не було б нічого поганого, оскільки, врешті-решт, там видається немало заслуговуючих уваги речей. Але (!) асортимент, який продається на ці п’ятдесят мільйонів доларів щорічно, - це асортимент так званої другої свіжості. Тому що нові книги і в Росії коштують недешево.
Росія сьогодні є достатньо цивілізованим книжковим ринком: якщо книга протягом трьох місяців не продається, іноді дешевше звільнити склад і «запустити» нову книгу. А «стару» книгу відправляють до України, до Білорусі, до Казахстану, тобто - в російськомовні регіони, де вона, понижена в ціні, продається - за ті самі три-п’ять гривень (вже з вартістю перевезення).
Думка - Приблизно 85 відсотків наших видавців - це люди без ринкової перспективи k-r.com.ua
Тоді як тільки собівартість аналогічної книжки, надрукованої в Україні, вище - у межах семи гривень. Звичайно, наша книга відразу потрапляє в гірші умови в порівнянні з російською: по-перше, російська дешевше, а, по-друге, російські автори - це «розкручені» імена (та ж Марініна, той же Шитов і т.п.).
Часто можна почути: треба покласти край засиллю російської книги в Україні, треба ввести якийсь спеціальний митний збір на ввезення російської книги до України, і взагалі це - рука Москви. Але треба бути реалістами і дивитися на речі з погляду організованого бізнесу.
Немає нічого поганого в тому, що росіяни не здають свої книги в макулатуру, а за меншою ціною пропонують туди, де їх купують. Вони - комерсанти, вони продають товар (в даному випадку - книги). І правильно роблять. У нас їх тут купують? Купують. Всі задоволено. Інша справа, що, звичайно, хотілося б купувати кращу книгу, «свіжішу» книгу, але у нас немає на це грошей.
З іншого боку, ось говорять: спробуйте знайти українську книгу на розкладці на Хрещатику або в будь-якому іншому місці.
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Tags:
видавець,
газета,
книга,
література,
людина,
ринок,
україна
Схожі записи
- Боротьба з продавцями російських книг на українському ринку (21.03.2009)
...
Експерт пояснив при цьому, що недавній похід видавців до народних депутатів України був закликом обмежити не присутність російської книги в Україні, а її оптових продавців. Введення в Україні акцизу на продаж книг російською мовою К.Родик називає одним з виходів.
За його словами, зараз "тонни книг ввозяться до України і рефрижераторами, і валізками", "товар на 200 ...
- Незнайома Notre Dame (01.03.2009)
... Мова не тільки про дешифровку біблейських, античних, фольклорних «кодів» творчості письменниці, малозрозумілих більшості нинішніх українців. Забужко заглядає в «сокровенні складки душі» Лесі Українки.
Зробити це нелегко: багато що в біографії поетеси - таємниця за сім'ю друком. Вона ретельно приховувала свої душевні переживання, методично знищуючи листування з близькими. Про нетерпимість до розголосу свідчить хоч би такий ...
- Місце зустрічей торгів і суду (09.03.2009)
... .
у україномовну продукцію! Ця абсурдна ситуація має просте пояснення: закон, регулюючий питання книговидання в Україні, - такий же невдалий жарт вітчизняних законотворців, як і більшість їх решти законопроектів.
Висока вартість виробництва книжок в Україні зводить нанівець всі спроби книговидавців конкурувати з іноземною продукцією, не має значення - "ближнього" або "далекого зарубіжжя". В результаті у видавничій галузі ...
- Книжковий новий рік (30.03.2009)
...
Начебто всі зійшлися на тому, що такі акції потрібні, і бажано більше. А «Книжка року», вже авторитетна і респектабельна, знай собі приходить в перші дні весни, завершуючи китайський рік видавничого миру. Між іншим, всього лише в четвертий раз, - навіть не віриться.
Якщо говорити власне про церемонію і супутньою їй бомондової тусовці, то ...
- Мефістофельськая пастка українофільства (14.03.2009)
...
Ініціатор Боспорського форуму сучасної культури в Криму, керівник Кримського геопоєтічеського клубу в Москві, в рамках якого провів близько 200 літературних і культурологічних акцій, зокрема (разом з ессєїсткой і перекладачкою Ганною Бражкиной) - перший російсько-український літературний фестиваль "Південний акцент" (1999), а також презентації творчості багатьох сучасних українських письменників.
Автор перекладів російською мовою (разом з А. Бражкиной) романа ...
Думка